Pallontallaajat.net

Muuta mukavaa => Asian vierestä ja vieläkin kauempaa => Aiheen aloitti: Pi - 12.01.2004, 20:18:39

Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Pi - 12.01.2004, 20:18:39
Kun kerran ääkköset ja diftongit ovat monille ulkomaalaisille vaikeita ellei peräti mahdottomia lausua niin tulipa tuossa mieleen kuinka voisi saada ulkomaalaisen ymmärtämään vaikka puhelinkeskustelussa hostellivarausta tehdessä esim. katuosoitteen "Läyliäistenraitti".

Sukunimi Lyytinenkin kääntyi Hollannissa muotoon Liitinen ja Bulgariassa muotoon Litinen.

Pistäkääs omat, "ulkkisystävälliset" katuosoitteet/nimet kiertoon :)

.pi.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Roosa - 12.01.2004, 20:33:19
Hääyö on paras sana  :)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Zara - 12.01.2004, 22:15:07
Lainaus käyttäjältä: "Roosa"
Hääyö on paras sana  :)


Hääyöaie  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Berlin - 13.01.2004, 00:58:00
Olis hauska olla kuulemassa, kun ulkomaiset turistit yrittaa kysya tieta Kâsityôlâiskadulle...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: hile - 13.01.2004, 01:34:44
Pyöreä on myös ollut vaikea lausuttava...Enkuissa mun on tapana kirjottaa nimeni Reiya, että ne lausuis sen edes jotenkin oikein...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 13.01.2004, 09:13:38
Mun nimessä ei ole mitään hirmu vaikeita kirjaimia. No ehkä koko nimessä kaksoiskonsonantit ja ie yhdistelmät tuntuu aiheuttavan vaikeuksia. Yks  kanadalainen kirjekaveri oli tosin onnistunut vääntämään Niemisen Newmaniksi.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: antero.r - 13.01.2004, 09:20:25
mun nimi (Antti) kuulostaa oikein äännettynä englanninkielisille lähinnä tädiltä (Auntie). on aiheuttanut useaan otteeseen hupaisia tilanteita :)

nykyään, varsinkin puhelimessa sanon mielummin "Äntii", jotkut respat ovat jopa kirjoittaneet oikein(!)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Suvih - 13.01.2004, 10:34:12
Mulla on kyllä kätevä nimi tuossa mielessa. Useat ymmärtää sen jopa heti oikein, tosin briteissä en ole ensin Suvi vaan Syvi, mutta sekin on helposti korjattavissa :) Tosin kun on tuollain nimi jota ne ei ole ennen kuullut (niinkun useimmilla suomalaisilla) niin se vääntyy ensikuulemalta Sophieksi tms.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Okoa - 13.01.2004, 14:11:46
Hollannissa kukaan ei osannut Outia, vaan olin kaikille Uti. Joskus vitutuksen olessa syvimmilläään, vitutti vielä enemmän, kun tuntui ettei kukaan edes yrittänyt lausua sitä oikein...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: suski - 13.01.2004, 16:06:39
Susanna on kyllä helppo nimi.. Sikäli että loppu a vaihtuu joskus e:ksi, mutta ei se kyllä pahemmin haittaa..

Lopun n ja a ovat jäänet myös välillä pois ja nimekseni tullut Susan, mutta mitä pienestä.. :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: MaD - 13.01.2004, 17:47:11
Espanjalaisille oli ainakin vaikeata lausua HYVÄÄ YÖTÄ.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Suvih - 13.01.2004, 21:25:00
On kyllä oikeasti tosi ärsyttävää jos viettää pidemmän aikaa samojen ihmisten kanssa ja joku tahallaan sanoo nimen aina vahvasti omalla aksentillaan eikä edes yhtään yritä, meidän työleirillä oli yksi tällainen ja se vielä jatkuvasti toisteli mun nimeä että aloin vihata sitä melkein itsekin (nimeäni siis  :lol: )
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Anonymous - 14.01.2004, 12:28:42
Lainaus
Mutta kirjoittaisivat nyt edes maan nimen omalla kielellään oikein.


Koitappa kirjoittaa "Tsetsenia" oikein suomen kielellä.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Ainuska - 14.01.2004, 12:48:08
Mulla on kamala nimi ulkomailla. Aino vääntyy useimmiten muotoihin "Einou", "Ainu" tai "Ainou" (= I know). Lisäksi o:hon päättyvää nimeä luullaan usein miehen nimeksi.

Vielä kun sukunimenelläni on englannissa merkitys (vaikka onkin myös irlantilainen sukuninimi), saan jatkuvasta kuulla "Aino, have you noticed that your name is quite funny in English..."

Erään ystäväni sukunimi loppuu "-koski"-päätteeseen ja välillä häntä on luultu puolaiseksi ja ollaan vakuuteltu että sukunimi on Puolasta "-ski"-päätten vuoksi.

Suomalaiset nimet eivät suinkaan ole ainoita hankalia.
Viime kesänä työleirillä oli yksi ranskalainen tyttö, jonka nimi oli Maëlle (lausutaan siis "Mael") ja häntä todella tympi kun venäjää puhuvat luulivat ë:n ääntyvän samoin kuin venäjässä. Hänestä "Majole", joksi häntä usein kutsuttiin, kuulosti majoneesilta.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: miumau - 14.01.2004, 13:50:51
Lainaus käyttäjältä: "Madventurer"
Espanjalaisille oli ainakin vaikeata lausua HYVÄÄ YÖTÄ.


he he, mä ajattelin just samaa. yritän opettaa sitä italialaiselle kaverille, mutta voi raukkaparkaa kun ei osaa lausua h-kirjainta, koska sitä äännettä ei ole italian kielessä, eikö y:tä ollenkaan, ä:stä ja ö:stä nyt puhumattakaan. siis tasan kaksi kirjainta jotka ei tuota tuskaa. ja mulla on hauskaa  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Expat - 14.01.2004, 14:06:18
Tässäpä ulkomaalaiselle mallilause kauniista suomenkielestä:

Yöllä yötöitä ypöyksin työhuoneessa.

 :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Herkku - 14.01.2004, 21:22:52
Toinen hyvä on Mutapainin Ystävien tunnetuksi tekemä kappale:

Ääliö älä lyö, ööliä läikkyy.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juspu - 15.01.2004, 02:17:32
Lainaus käyttäjältä: "Anonymous"
Lainaus
Mutta kirjoittaisivat nyt edes maan nimen omalla kielellään oikein.


Koitappa kirjoittaa "Tsetsenia" oikein suomen kielellä.

Niin, arvoisa Vieras, kerrotko meille nyt mikä on oikea tapa kirjoittaa suomeksi Tsetsenia? Mm. tästä sanasta on ollut vähän kädenvääntöä, miten se pitäisi kirjoittaa oikeaoppisesti. Joidenkin mielestä Tshetshenia, joidenkin mielestä Tsetsenia, ja joidenkin mielestä Tšetšenia. Mutta niin, eihän suomessa ole tuota suhu-ässä-merkkiä. Vai onko?
http://www.kotus.fi/kielitoimisto/usein_esitettyja_kysymyksia/hattu-s_vai_sh.shtml
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: anzut - 15.01.2004, 15:05:23
Minulla on aina ollut tapana opettaa ulkomaalaisille "perskutarallatirallallei"... Tiedä sitten mistä tuo tapa on saanut alkunsa.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Magali - 18.01.2004, 22:33:30
Tuossa aiemmin oli joku Suvi kirjoitellut myös, täältä löytyy kaimalikka. Etelä-Amerikassa reissatessa kaikki kirjoitti sen joko Subi tai Suby, siellä b:n ja V:n ääntyminen on niin sama.

Oltiin Perussa tulossa yhestä pikkukylästä sellasella van-autolla paikallisten kans, kun ne rupesi uteliaina kyselemään meiltä suomalaisia sanoja. Ne halus ehdottomasti tietää mitkä on suomeksi "rakkaus" ,"alla" ja "puut". Sitten ne hoki koko loppumatkan hysteerisesti hihitellen "Rakaus puut allaa". Ilmeisesti rakkaus puiden alla on niiden mielestä jotenkin hassu tai pikkutuhma asia. :)

Perussa oli myös paikkakunta nimeltä Paita. Ja Limanhan kaikki tietää.
Tultiin myös siihen tulokseen, että andien intiaanien Quechua-kieli on sukua suomelle. Guagua on nimittäin vauva ja kuulostaa lausuttuna ihan samalta.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Beatta - 21.01.2004, 11:15:11
Vesa on myös hauska esimerkki. Edellinen esimieheni oli Vesa ja ulkomailta tuli posti aina nimellä ms Vesa ... Aina rouva tai neiti. A:han päättyvät nimet kun kuulemma olivat aina naisten nimiä.. Kun kaverit tulivat lopulta Suomeen tapamaan Vesaa, nauru ei meinannut loppua kun esittelivät toisensa.. Luulivat aina olleensa tekemisissä naisen kanssa.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: jas - 22.01.2004, 18:57:59
Jengi lausuu nimeni oikein heti kun kirjoitan sen muodossa Yuha. Juhaa aletaan suhauttelemaan ties miten!

Lainaus käyttäjältä: "Ainuska"
Mulla on kamala nimi ulkomailla. Aino vääntyy useimmiten muotoihin "Einou", "Ainu" tai "Ainou" (= I know). Lisäksi o:hon päättyvää nimeä luullaan usein miehen nimeksi.


Ja minä olen kuullut kommenttia että a-loppuinen nimeni on kuulemma naisen nimi...  :o  Pitää kyllä paikkansa suuressa osassa Eurooppaa, mutta meiltä taitaa loppua sormet ja varpaat kesken jos alamme luettelemaan a-loppuisia miesten nimiä.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 22.01.2004, 21:24:05
Saksalaisista on kauhean hauskaa , kun suomalainen sanoo esim.  polttaessa sormensa: "Ai!" tai" Aijai!". Saksassahan  sana Ei=muna lausutaan samalla tavalla.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: fishbone - 22.01.2004, 23:44:44
Lainaus käyttäjältä: "jas"
Jengi lausuu nimeni oikein heti kun kirjoitan sen muodossa Yuha. Juhaa aletaan suhauttelemaan ties miten!

Lainaus käyttäjältä: "Ainuska"
Mulla on kamala nimi ulkomailla. Aino vääntyy useimmiten muotoihin "Einou", "Ainu" tai "Ainou" (= I know). Lisäksi o:hon päättyvää nimeä luullaan usein miehen nimeksi.


Ja minä olen kuullut kommenttia että a-loppuinen nimeni on kuulemma naisen nimi...  :o  Pitää kyllä paikkansa suuressa osassa Eurooppaa, mutta meiltä taitaa loppua sormet ja varpaat kesken jos alamme luettelemaan a-loppuisia miesten nimiä.


Japanin kielessä o-päätteiset nimet ovat aina naisten nimiä, ja kun aho tarkoittaa vielä idioottia, niin entisen pääministerimme nimi saa aika hauskan merkityksen. On aikasta monasti jaappanilaisten kanssa naureskeltu, että meillä suomessa olikin pääministerinä Aho! :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: reissunainen - 23.01.2004, 14:26:29
Lainaus käyttäjältä: "fishbone"

Japanin kielessä o-päätteiset nimet ovat aina naisten nimiä, ja kun aho tarkoittaa vielä idioottia, niin entisen pääministerimme nimi saa aika hauskan merkityksen. On aikasta monasti jaappanilaisten kanssa naureskeltu, että meillä suomessa olikin pääministerinä Aho! :D


voi LOL.. tää kyllä pelasti mun päivän... sitten kun vielä joku kertois, että lipponen on jollakin kielellä idiootti...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Esmeralda - 23.01.2004, 15:45:11
Ulkomailla ollessani joillekin on pitänyt opettaa laskemaan suomeksi. Kumma homma, että kaikki muut numerot viiteen saakka meni ihan ok, paitsi yksi oli aina uksi.

Tapasin ystäväni kanssa erään engelsmannin Dublinissa ja hän osasi sanoa todella hienosti Lapin Kulta. Pienen suomenkielen tunnin päätteeksi hän totesi, että kieli on aivan liian vaikea ja riittää kun hän Suomessa käydessään osaa sanoa Lapin Kulta.  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: jas - 23.01.2004, 16:17:39
Kokeile hauskaa seurapeliä!

Peliin tarvitaan vähintään yksi ulkomaalainen ystävä sekä Suomi-Englanti (tai oikeeastaan mikä vain Suomi-xxx) sanakirja.

Anna sanakirja ystävällesi ja pyydä häntä etsimään sieltä sana ja lausumaan se _suomeksi_. Sinun tehtävä on arvata mitä hän sanoi (ja kaverisi voi tarkistaa asian käännöksestä.

Kokeilimme tätä kerran ja yllättäen huvia riitti noin tunniksi.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Anonymous - 23.01.2004, 18:48:38
Joo,  jas:n ehdottama seurapeli on aivan äärettömän viihdyttävä! Ainakin jos ei ole parempaa tekemistä...  :) Mentiin joskus Suomi-Hollanti -sanakirjalla... Ja siis ihan suomalaisten kesken, sanat siis lausuttiin niinkuin ne on kirjoitettu "lausumisohjeissa". Välillä oli aika hankalaa. Voisi olla ihan hupaisaa myös kokeilla ulkomaata puhuvien kanssa.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: hile - 23.01.2004, 19:18:46
Lainaus käyttäjältä: "jas"
Anna sanakirja ystävällesi ja pyydä häntä etsimään sieltä sana ja lausumaan se _suomeksi_. Sinun tehtävä on arvata mitä hän sanoi (ja kaverisi voi tarkistaa asian käännöksestä.


Saksaa osaavat ulkomaiset kaverini osaavat suomea yleensä ottaen hyvin lausua. Saattaa jopa hyvää yötä onnistua ilman mitään erikoisia väännöksiä (hyva jota)...Kuten kreikkalainen kaverini sanoi "my finnish are on iha vitun hyvaa"  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: fishbone - 23.01.2004, 23:09:44
 ;D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ilona - 24.01.2004, 20:02:08
italiaksi katso siis cazzo on suomen vee-sanan vastine, eli katso-lehden ja huutomerkkiperään mainokset aiheuttaa kohtalaista hilpeyttä.
Ja oli vähän hölmö veto (imho) siltä silmälasiketjulta vaihtaa nimi mukaulkomaalaisittain cazze-optikoiksi...  :roll:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: weetzie - 26.01.2004, 17:19:07
"Älä rääkkää sitä räkättarastasta!"
"No emmä rääkkääkkää!"
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Elly - 26.01.2004, 17:41:11
Kaikki ulkomaanelävät kyselee usein (ilmeisesti tapaamispaikasta johtuen) jo tuttavuuden alkuvaiheessa, että mitä Suomessa sanotaan maljoja kohotellessa. Koska "kippis" on mielestäni ihan liian helppo, oon yleensä aina sanonu "hölökynkölökyn". :twisted:
Siinä on monilla puremista, jos aikovat vielä useemmankin ottaa...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Pi - 26.01.2004, 20:42:16
Lainaus käyttäjältä: "Elly"
Koska "kippis" on mielestäni ihan liian helppo, oon yleensä aina sanonu "hölökynkölökyn". :twisted:
Siinä on monilla puremista, jos aikovat vielä useemmankin ottaa...


Mä tein saman meidän Unkarilaisille kavereille ja nehän riemastui tosta ihan täysin! Sen jälkeen ei pulloa kilistäessä enää heidän suustaan mitään mitään muuta kuultukaan kuin "hölökön kölökön"... ilmeisen helppo lausuttava Unkarilaisille, oman kielen takia. :)

.pi.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Uhuru - 26.01.2004, 21:25:54
Onhan se legendaarinen kyynärpää sana, joka usean ulkomaalaisen suussa vääntyy varsin törkeään muotoon...

Sukunimi Lehto muotoitui afrikkalaisessa sairaalakortissa muotoon Lahito. :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ultzi - 28.01.2004, 13:59:45
Meillä oli ainakin hauskaa kun belgialaiset sai nimestä Kristin väännettyä sanan kiristin.  :lol: Jännä juttu, vois kuvitella että Kristin on aika universaali nimi, ainaki lausumisen puoleen..
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: KristiinaE - 28.01.2004, 16:43:09
Englantia aidinkielenaan puhuvan poikaystavan oli vaikea ymmartaa etta suomenkielen sanoilla KUKA, KUKKA ja KUUKKA on jotain eroa, kun han lausuu ne kaikki samalla tavalla ("khukaa")...

 :P
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: jas - 28.01.2004, 17:06:19
Lainaus käyttäjältä: "KristiinaE"
Englantia aidinkielenaan puhuvan poikaystavan oli vaikea ymmartaa etta suomenkielen sanoilla KUKA, KUKKA ja KUUKKA on jotain eroa, kun han lausuu ne kaikki samalla tavalla ("khukaa")...

 :P

Tarjoapa sille seuraavat sanat lausuttavaksi: :twisted:
muta, mutaa, mutta, muuta, muutta, muuttaa
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: KristiinaE - 28.01.2004, 17:10:49
Lainaus käyttäjältä: "jas"

Tarjoapa sille seuraavat sanat lausuttavaksi: :twisted:
muta, mutaa, mutta, muuta, muutta, muuttaa


Menee sitten raukkaparalta ihan paa sekaisin...

Raportoinen tuloksista...  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Jouni - 28.01.2004, 17:35:33
Lainaus käyttäjältä: "KristiinaE"
Englantia aidinkielenaan puhuvan poikaystavan oli vaikea ymmartaa etta suomenkielen sanoilla KUKA, KUKKA ja KUUKKA on jotain eroa, kun han lausuu ne kaikki samalla tavalla ("khukaa")...

Kuulostaa tutulta. Yhdelle kaverille sain kanssa selittää, mitä eroa on sanoilla LEIKKI ja LIEKKI. :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Roosa - 28.01.2004, 17:47:14
Mun yks lemppari on ollut TUULI, TULI ja TULLI.

Tulipa mieleen yksi toinen juttu... tein synttärikortin saksalaiselle ystävälleni, joka opiskelee suomen kieltä. Kirjoitin korttiin "23 vuotta, eikä suotta". Ihmetteli sitten tuota "suotta" sanaa ja kerroin, että sillä on myös toinen merkitys kuin se mitä tässä lauseessa; "without a swamp"  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Nick - 28.01.2004, 18:20:49
nii sehän täs on vähän ongelmana ku suomi on foneettinen kieli toisinkuin englanti... toiseen suuntaanhan voi esimerkiks ottaa vaikka lukea verbin:
present: read
past: read
Minkä siis sitten ääntämällä tai lauseesta erottaa että ollaanko sitä lukemassa vai tuliko sitä luettua =)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: raven - 28.01.2004, 18:54:05
Lainaus käyttäjältä: "jas"

muta, mutaa, mutta, muuta, muutta, muuttaa


Mitä on muutta... siis suomeksi? tai vaikka englanniksi, jos sitä kautta ymmärtäis paremmin...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 28.01.2004, 19:37:39
Muutta=ilman muuta (lehmää)  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: raven - 28.01.2004, 21:52:40
aaa.... nythän se mieki tajusin... vähän se kestiki...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: fishbone - 28.01.2004, 21:59:55
 ;D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: KristiinaE - 28.01.2004, 22:03:21
Maanviljelijä pyöritti tilaansa muutta  :P
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juspu - 29.01.2004, 00:46:57
Mutta muutan ilman muuta muutta mutaan.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: nani - 01.02.2004, 13:02:47
Joistain syntyy myös melkoisia moraalisaarnaajia, kun ovat opetelleet vessan patterista "ei saa peittää" -> ei saa pettää.
Eräs mies oli myös opetellut varmasti hyödyllisimmän suomenkielisen ilmauksen ikinä "hikinen hirvi."
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juhok - 01.02.2004, 13:27:52
Tässä ois vähän suomalaisystävällisiä kirjaimia teille, Jotka kirjoittelette ulkkisystävällisillä näppiksillä.
Löytyy osoitteesta: www.jordenrunt.nu - Din sida

Svenska tecken på utländska tangentbord
För att göra dina mejl och eventuell resedagbok mer lättbegriplig och roligare att läsa, använd följande kommandon för att kunna skriva ä, ä och ö (det finns ett par olika varianter):
å = alt+134       Å = alt+143
ä = alt+132       Ä = alt+142
ö = alt+148       Ö = alt+153
Eller
å = alt+0229       Å = alt+0197
ä = alt+0228       Ä = alt+0196
ö = alt+0246       Ö = alt+0214
Till exempel för att få å:
Håll ner ALT-knappen och tryck 134 (eller 0229) på keypaden (siffrorna till höger på tangentbordet).
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 01.02.2004, 13:29:32
Norjassa on kuulemma aika paljon noita pattereita, missä lukee tuo "ei saa peittää." Hoitoalalla jotkut norjalaiset ovat kehitelleet tuosta jos jonkinlaista vitsiä, jota ne heittää suomalaisille. Valitettavasti en muista nyt yhtään.  :(
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Roosa - 01.02.2004, 16:02:31
Tulipas taas mieleen...
Asuin yhteen aikaan Väinö Auerin kadulla. Arvatkaapa vaan, kirjoittiko kukaan osoitetta täysin oikein. Ehkä pari kertaa tsägällä tuli auer, mutta 99% oli kirjoitettu joko AUVER tai AVER. Siis, vaikka mä kuinka kirjoitin isoilla kirjaimilla ja niin siististi kuin ikinä voi olla tai jopa printtasin osoitteen, niin ei... jopa suomalaisilla oli vaikeuksia tämän kanssa  :lol: Väinökin oli usein "Vaino"...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Roosa - 01.02.2004, 16:05:00
Lainaus käyttäjältä: "ellina"
Norjassa on kuulemma aika paljon noita pattereita, missä lukee tuo "ei saa peittää." Hoitoalalla jotkut norjalaiset ovat kehitelleet tuosta jos jonkinlaista vitsiä, jota ne heittää suomalaisille. Valitettavasti en muista nyt yhtään.  :(


Tukholman risteilyillä svenskapojat yleensä heittävät juuri tämän lauseen ensimmäisenä suomalaisille. Paras oli yksi jätkä, joka sanoi "Ei sa peitta och det menar att man får inte gå och sova!!"
Kyllä siinä suomityttöjä nauratti ihan hemmetin pitkään  :lol:  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 01.02.2004, 18:04:53
Se taitaa sitten olla yleisempikin suomalaisjuttujen aihe Pohjoismaissa.  :lol: Itse kuulin tuon viime vuonna käydessäni Norjassa.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juspu - 02.02.2004, 00:38:46
Må ej tilldekkes, vai miten se on norjaksi ;)
Jossain patterissa nimittäin kaverilla lukee norjaksi tuo.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Zara - 02.02.2004, 22:43:57
Må ikke tildekkes, För ej övertäckas, Ei saa peittää, Ne pas couvrir, Niet bedekken. Hmm. Onko ollut lapsena vessassa tylsää minulla? Joskus taisin osata ulkoa ne kaikki kymmenkunta. Näidenkään oikeinkirjoituksesta en mene takuuseen. Onneksi tämä on asian vierestä-palsta.  :roll:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juhok - 02.02.2004, 23:16:42
Lainaus käyttäjältä: "ellina"
Se taitaa sitten olla yleisempikin suomalaisjuttujen aihe Pohjoismaissa.  :lol: Itse kuulin tuon viime vuonna käydessäni Norjassa.

Yks minkä melkein kaikki ruotsalaiset osaa on "Moi Moi Mukula". Se tulee jostain lastenohjelmasta, jota en ole valitettavasti nähnyt. Ja Norjassahan pyöri se komediapläjäys missä oli pääosassa suomalainen pimeää taksia ajava Pirkka. Siitä tais tulla yks jakso myös suomessa. Prklettä siinä taidettiin viljellä ja jotain siansuomea joka ei tarkottanut mitään, mutta mukamas kuulosti suomelta norjalaisten korvaa.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Nick - 03.02.2004, 19:29:51
Lainaus käyttäjältä: "Zara"
Niet bedekken

ihan hollannikski laittanu =)
ps. oikeenkirjotukseen en puutu =)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Alex - 03.02.2004, 20:05:57
Tässä muutamia joista itse olen saanut nauttia aina uudestaan ja uudestaan:

Se aiemmin mainittu HÖLÖKYN KÖLÖKYN on ehdoton ykkönen.
Säätiedoituksissa esiintyvä ALAVILLA MAILLA HALLANVAARA.
Pauli Antero Mustajärven vanha sotahuuto RÄKKÄ KÄKKÄ KÄÄ....(tai jotakin tuon tyylistä.)

Näitä kun aina pivon voimalla mm. Tsekkiläisille tutuille yritän opettaa, niin tunnelma hostinecissa on aika räyhäkkä...meinaan että mölinä kuuluu aika kauas :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Vaara - 03.02.2004, 21:03:37
Lainaus käyttäjältä: "juhok"
Lainaus käyttäjältä: "ellina"
Se taitaa sitten olla yleisempikin suomalaisjuttujen aihe Pohjoismaissa.  :lol: Itse kuulin tuon viime vuonna käydessäni Norjassa.

Yks minkä melkein kaikki ruotsalaiset osaa on "Moi Moi Mukula". Se tulee jostain lastenohjelmasta, jota en ole valitettavasti nähnyt. Ja Norjassahan pyöri se komediapläjäys missä oli pääosassa suomalainen pimeää taksia ajava Pirkka. Siitä tais tulla yks jakso myös suomessa. Prklettä siinä taidettiin viljellä ja jotain siansuomea joka ei tarkottanut mitään, mutta mukamas kuulosti suomelta norjalaisten korvaa.


Voi että näistä tulee niin elävästi mieleen viime kesän reili ja Damissa tapaamamme symppikset ruotsalaiset, jotka hokivat koko ajan tota "moi mukulaa"...mäkin oon kuullut aika monelta ton "ei saa peittää"-jutun. Meisänkin vessassa on sellanen patteri :D .  Ruotsissa on kai myös joku komedia suomalaisista tms.? Siitä tuli aika paljon vitsiä.

Mä sanon aika usein että "mitä mitä mitä?" ja se tarttui nopeasti slovakialaiseen ystävääni, joka hokikin sitten koko ajan kyseistä rimpsua.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: raven - 03.02.2004, 23:36:52
Lainaus käyttäjältä: "Vaara"
Mä sanon aika usein että "mitä mitä mitä?" ja se tarttui nopeasti slovakialaiseen ystävääni, joka hokikin sitten koko ajan kyseistä rimpsua.


Sama hollantilaisten, tai mitä lie alankomaalaisia ovatkaan, kohala... oltiin nimittäin luokkaretkellä ja "ystävyysluokan" vieraana viikko. Parin päivän jälkeen ainoa vastaus mitä sen pannukakkumaan ihmisistä sai oli "mitamita"...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Nick - 04.02.2004, 01:00:28
Lainaus käyttäjältä: "Globetrotter"
Lainaus käyttäjältä: "Vaara"
Mä sanon aika usein että "mitä mitä mitä?" ja se tarttui nopeasti slovakialaiseen ystävääni, joka hokikin sitten koko ajan kyseistä rimpsua.


Sama hollantilaisten, tai mitä lie alankomaalaisia ovatkaan, kohala... oltiin nimittäin luokkaretkellä ja "ystävyysluokan" vieraana viikko. Parin päivän jälkeen ainoa vastaus mitä sen pannukakkumaan ihmisistä sai oli "mitamita"...


tuttavallisesti ihan vaan "hollantilaisten"... Mun hollantilaiset frendit osaa parhaiten "vittu" ja parhaimmat osaa jo eron "vittu" ja "vitun" välillä =) (ja siis ei vaan eroa miten se sanotaan, vaan myös mitä se tarkottaa... ja siis että millon käytetään kumpaa...) ainut ongelma että hollannissa kun lausutaan v äffänä, niin vaikka sen opetti niille ihan puheella, niin sit kun ne oppi että se kirjotetaan veellä ni välillä kuulee "fittu" =) ja "vitun" on "fittun", kai se tuplatee tekee siitä niille helpompaa :D

Jotkut frendit (nää ei hollantilaisia kuitenkaan) kutsuu mua "uniikiks" (rähinän jäsen, suomihoppi), ku yks biisi alkaa sillee tosi hullusti "uniiikkkiiii mitä äijjjääää", ni siit sit sain tahtomatta uuden lempinimenki.... tosin niil se on "unikki" :) ja "mitä äijä" on "mitooooeeejjoooo" tai jotai :D

paras on ku puhun suomalaisen frendin kans, ja jos puhun normaalii nopeempaa ni sillo varsinki ne on iha cracking up ku se kuullostaa kuulemma niiiin oudolta... ja aina ne poimii sen "vittu" sanan sieltä mun puheesta :D

noi ylläolevat nyt pääpiirteittäin on ne mitä tiedetään... niin ja tietenki ne hollantilaiset joil on ollu kunnia oppii tuntee joku suomalainen, osaa sanoo suomalaisille "moi". Hollanniks "mooi" (painotus: moo-i) tarkottaa "kaunis", ni se on helppo muistaa. ja seuraavaks tuleeki sit "mita kuuluu" ja "hyvaa"... =)

niin ja yks ruotsalainen frendi osaa sanoo yksi, kaksi, kolme... paitti sil se yksi on "uksi" =) se sano et about jokanen ruotsalainen osaa laskee kolmeen suomeks =)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Sipris - 04.02.2004, 10:29:38
opetettiin just viime viikolla kavereiden kanssa yö aikaan amerikkalaisille suomea. Ekana ne oppi oikeesti, ku me hoettiin koko ajan sitä. Toinen minkä ne veti meidän keskustelusta oli vittu, ja kysy mitä se tarkoittaa....hetkee myöhemmin ne kysy miten sanotaan olen väsynyt....ja sit ne väsäs lauseen.... vittu, olen väsynyt, oikeesti..  :lol:

sit yks päivä ku sato räntää, oli muutama amerikkalainen innoissaan että lunta lunta!!...sit olin vaan että meillä o suomes eri sana tolle lumelle jne....sit menin sekasin ku se alko sanoon et maas on räntää, ja tajusin et maahan mennes se o loskaa....
sil oli kivaa ku se kyseli, onko se auton päällä räntää vai loskaa jne..  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Tinja - 06.02.2004, 19:10:55
Belgialaiselle kaverille opetin suomen kieltä ennen kuin hän tuli käymään täällä ja yritti sujuvasti kommunikoida "hei, mita kuluu, hyvaa uota, kauniita unia, kippis" :) Eräässä paikallisessa pubissa joku tyttö osasi sanoa hölökyn kölökyn, Tampereella kuulema opetettu  :) Jostain syystä eräs poika muistaa aina mut nähdessään sanoa suomeksi nussia...  :wink:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: jas - 10.02.2004, 10:50:11
Lainaus käyttäjältä: "fishbone"
Lainaus käyttäjältä: "ellina"
Muutta=ilman muuta


Onko toi oikeeta suomea?


Tästä minä olen riidellyt ennenkin. Kieliopillisesti se on oikein (sanan "muu" abessiivi), mutta tuskin on yleisessä käytössä... Mutta onhan se kiva kun se täydentää tuon kielijumpan kuusisanaiseksi.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: ellina - 10.02.2004, 11:32:07
Muutta (=muu) sana on olemassa. Olen kuullut puhumaan opettelevien pienten lasten sanovan lehmää muuksi tai ammuuksi.  :)  Tuskin ne kuitenkaan käyttää muotoa muutta.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Päivi - 08.03.2004, 23:33:20
Monet ulkomaalaiset ovat myös erityisen otettuja suomen kielen yhdyssanakäytännöistä. Eräs brittikaveri tuskastui tosissaan, kun bongasi vessareissulla termin "käsipyyherullajärjestelmä". Että mikä vittu siinä on kun teidän pitää kyhätä tuommoisia hirviöitä?!!! Me siinä sitten selittämään, että eikös se ole tavallaan kuitenkin ihan loogista, kun kyseessä on kuitenkin yksi asia ja kokonaisuus ja järjestelmä..? Ei mennyt läpi.

Siitä edettiinkin sitten näihin klassikoihin: "kolmivaihevaihtovirtakilowattituntimittari" sai aikaan pään pudistelua, mutta lopullisesti sillä meni hermot, kun alkoi sanojen taivuttelu tyyliin "konekirjoittajattaritta" ja "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän". Taisi raukka kirota kohtaloaan, oli tullut juuri hankkineeksi suomalaisen vaimon...

No, joskus on kiva antaa takaisin, mun sukunimeä (Kärkkäinen) on vuosien saatossa raiskattu niin paljon eri puolilla maailmaa. Sitä ei kyllä tahdo saada oikeassa muodossa paperille edes tavaamalla kirjain kirjaimelta, puhumattakaan siitä, että kukaan sitä edes yrittäisi ääntää. Vaan ehkä parempi niin.  :)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: arjuska - 09.03.2004, 10:49:48
Suomassa opiskeleva venäläinen ystäväni tarvitsi pyöränketjuihinsa öljyä. Arvatkaapa oliko meillä molemmilla hauskaa, kun yhdessä tavattiin sanaa ketjuöljy. Yllättävän hankalaa!
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Cachorro - 09.03.2004, 14:32:40
Yksi oikeasti ehkä helpoimmista suomen kielen lauseista ulkomaalaisille on brutaali: "Ime munaa".

Taannoin useita vuosia sitten Etelä-Afrikassa tapahtui, että työkaverini tehtaalla pyysivät opettamaan tämän lauseen heille suomeksi. No, tokihan sen heille opetin. Seuraavana päivänä työkavereideni Suomalainen esimies pyysi luoksensa ja kyseli, että mistähän ovat työntekijät mahtaneet moisen lauseen oppia...  :roll:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Viper S - 09.03.2004, 17:18:18
:offtopic: mutta just tänään luin vapaatunneilla kirjaa. katselin miten suomen kieli on hullua, korvissa soi muistot ulkomaalaisten kavereitten kommenteista kuten "kato miten pitkiä noi sanat".. mietin sit noita yhdyssanoja, että oisko vähän helpompaa jos meilläkin kirjotettas kaikki vaan erikseen, itselläni ainakin yhdyssanat on vaikeimpia suomenkielessä. kyllä YTLkin tykkäis kon lapset kirjottas oikeen ja lyhytsanaisemmin. mahdolliseen adressiin lupautu jo varsinkin sellaset ihmiset jotka ovat viettäneet ulkomailla enemmän kun kuukauden kirjottamaan nimensä. mut ehkä tässäkin on se englannin kielen leviäminen ja kaiken englannistaminen takana..
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Ainuska - 09.03.2004, 18:53:59
Lainaus käyttäjältä: "Viper S"
:offtopic: mutta just tänään luin vapaatunneilla kirjaa. katselin miten suomen kieli on hullua, korvissa soi muistot ulkomaalaisten kavereitten kommenteista kuten "kato miten pitkiä noi sanat".. mietin sit noita yhdyssanoja, että oisko vähän helpompaa jos meilläkin kirjotettas kaikki vaan erikseen, itselläni ainakin yhdyssanat on vaikeimpia suomenkielessä. kyllä YTLkin tykkäis kon lapset kirjottas oikeen ja lyhytsanaisemmin. mahdolliseen adressiin lupautu jo varsinkin sellaset ihmiset jotka ovat viettäneet ulkomailla enemmän kun kuukauden kirjottamaan nimensä. mut ehkä tässäkin on se englannin kielen leviäminen ja kaiken englannistaminen takana..


Oi, off-topicit ovat parasta antia netissä.

Siis jos jossakin kielessä yhdyssanat ovat oikeasti vaikeita niin juuri englannissa! Siellähän meininki on yleensä sellainen, että sanat kirjoitetaan ensin erikseen, sitten väliviivalla ja lopuksi yhteen - siis sitä mukaan kun sana vakiintuu. Totta kai tajuan, että "mobile phone" on uusi termi ja "football" vakiintunut, mutta jos kyse on esim. ammattisanastosta, niin voi itku sentään. En minä niitä voi tietää!

Suomessa on selkeät säännöt ja vain muutamia hassuja yllätyksiä (kuten "totta kai"). Ja on myös sanoja jotka ovat oikein sekä yhteen että erikseen kirjoitettuina.

En usko, että tähän maahan tulisi sitä päivää, että kielilautakunta antaisi tuossa myöten.

Ruotsissa oli aikoinaan nettisivut skrivihop.nu , mutta nyt ovat lakkauttaneet systeemin. Sivut ovat kuitenkin olemassa museoituna. Katsokaa vaikka tätä: http://museum.skrivihop.nu/exempel/helvetet/
Sivuista on suurta riemua, vaikkei toinen kotimainen niin hyvin sujuisikaan.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: juspu - 09.03.2004, 22:22:15
Joskus kuulin joltain fiksulta hienon vinkin, että kokeilee laittaa jonkun adjektiivin sanojen väliin. Jos se tuntuu sopivan siihen niin on kyse erillisistä sanoista, jos taas se adjektiivi tuntuu hölmöltä siinä välissä niin on kyse yhdyssanasta. :)

keltainen yhdyssana
yhdys keltainen sana

:D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Suvih - 11.03.2004, 11:53:40
On kyllä ihan äärettömän koomista kun ryhmä ulkomaalaisia hokee jotain itselle niin normaalia sanaa kuten "hevonen" tms. :) Ja tuolla Saksassa ne otti valokuvia mun koulukirjojen teksteistä...
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Nick - 11.03.2004, 17:54:14
Lainaus käyttäjältä: "juspu"
Joskus kuulin joltain fiksulta hienon vinkin, että kokeilee laittaa jonkun adjektiivin sanojen väliin. Jos se tuntuu sopivan siihen niin on kyse erillisistä sanoista, jos taas se adjektiivi tuntuu hölmöltä siinä välissä niin on kyse yhdyssanasta. :)

keltainen yhdyssana
yhdys keltainen sana
:D

mulle opetettiin toi ala-asteella kans, mut ku päästiin yläasteelle/lukioon ni äikänmaikka korjas että toi on tosi "epäkäytännöllinen" tapa joka ei takaa mitään... mulle sinänsä ihan sama :P
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: keis78 - 08.01.2005, 09:02:07
Tällaisen menin sitten kaivamaan tuolta takasin ylös...  :oops:

Jonkin aikaa sitten todistin täällä kotomaassa hauskaa keskustelua. Pariskunnasta brittipoika teki äkkipysärit keskelle katua ja kysyi tyylin "what the f** does that mean?" Suomalainen tytsi ihmetteli eka että mitä-nyt-taas kunnes bongasi mainoskyltin: HAMMASLÄÄKÄRIASEMA.
Saattaa sitä kyllä yhdyssanoihin tottumaton hiljentyä kunnioituksesta moisen edessä, en yhtään ihmettele.

Oli myös ilo kuunnella ranskalaisen yrityksiä ääntää sana "päähän", kun ei toi h-äänne kuulunut ihan vahvimpiin puoliin.

Ja yhdestä USA-viisumista mulle riitti riemua, siihen kun oli merkattu mun syntymäpaikaksi Helenski  :D Lienee siperialaisen pikkuvaltion pääkaupunki.

Niiiiin, lisätään sitten vielä se mikä mielessä mä aloin tätä alunperin  kirjoittaa. Useaan kertaan olen nimittäin seurannut riemunrepimisiä sipsien ääressä, pusseja on ikuistettu valokuviin ja viety kotiin tuliaisina. Miksikö? No niissä kun tuppaa usein isolla lukemaan MEGAPUSSI  :roll:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Roosa - 08.01.2005, 10:37:05
Tässä Helsingin Sanomien "Erikoinen tarina"-palstalta kopsattu juttu;

"VAALIMAAN JUNALLE

Menin aamuyhdeksältä pari vuosikymmentä sitten rautatieasemalle sukulaistani vastaan. Junan tuloa odotellessa luokseni tuli laivayhtiön muovikassia kantava, hieman punasilmäinen, riikinruotsia puhuva mies. Hän kysyi: "Varifrån avgår tåget till Vaalimuu?" Minkä ihmeen "Vaalimuun" junaan hän halusi, mietin ja keksin, että hän tarkoittaa varmasti Vaalimaata.
Niinpä saatoin miekkosen lähtöään odottelevaan Moskovan pikajunaan, johon hän ei kuitenkaan suostunut nousemaan. Sen sijaan hän kaivoi taskustaan esiin ryppyisen rantaradan aikatauluvihkon, josta näytti kohtaa "Valimo Gjuteriet". Asia valkeni minulle, ohjasin hänet oikeaan junaan ja tyytyväisyys oli molemminpuolinen; hän pääsi minne halusi ja minun paikallistuntemukseni kasvoi pysäkillä, josta en ollut koskaan kuullutkaan.
     
Jorma Mäenpää"
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Jouni - 08.01.2005, 11:28:28
Lainaus käyttäjältä: "Roosa"
Hän kysyi: "Varifrån avgår tåget till Vaalimuu?" Minkä ihmeen "Vaalimuun" junaan hän halusi, mietin ja keksin, että hän tarkoittaa varmasti Vaalimaata.
Niinpä saatoin miekkosen lähtöään odottelevaan Moskovan pikajunaan, johon hän ei kuitenkaan suostunut nousemaan.

Heh, Vaalimaallehan ei ole rataa edes vielä rakennettu. :lol: Junat ylittävät rajan Lappeenrannan kaupungin Vainikkalan kaupunginosan kautta. :wink: Mainittakoon nyt vielä, että Venäjälle menevistä junista ei voi jäädä Vainikkalaan, niihin voi vain nousta sieltä. :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Toni X - 08.01.2005, 15:22:31
Intiassa törmää hämmästyttävän paljon paikallisiin, jotka osaavat sanoa suomeksi "mitä kuuluu?" tai "terve". Tietenkin Goan turistimestoissa, mutta myös jopa Delhin Paharganjissa.  :shock:  Joka siis on hieman vastaavanlainen alue kuin Banglamphu Bangkokissa: paljon reissaajia, halpaa majoitusta ja kaikenlaista krääsää myyviä putiikkeja.
 "Kiitos hyvää. entä sulle?" menee jo yli ymmärryksen näiltä suomentaitajilta, mutta vastaukseksi saattaa lentää "NOKIA!" leveällä hymyllä.

Calangutessa Goassa opetin erään tarjoilijan sanomaan hölkynkölkyn. Tyyppi kun osasi jo nuo tavalliset "mitä kuuluu" ja "kippis".  Onneksi en sentään alkanut opettaa ikiklassikkoa ääliö älä lyö, ööliä läikkyy.

Delhiä ja Goaa lukuunottamatta Intiassa ei muualla tunnuta mistään "Finlaandistä" ikinä kuulleenkaan. Ja hyvä niin. Paitsi että silloin minua luullaan aina britiksi.

Nimistä puheenollen: minulla on onneksi melko kansainvälinen helppo nimi, kun sen kirjoittaa y:llä. Virallisessa muodossaan i:llä se tosin on englanninkielessä naisen nimi.  :?
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Teppana - 08.01.2005, 16:40:38
Mulla on kans aika ongelmallinen nimi ulkomailla (Virpi), se on yleensä joku Vööbi, Vipi tai joku muu variaatio siitä väliltä.. :) tyypillinen keskustelu ulkomaalaisen kanssa menee niin, että joku ensin kysyy mun nimee. sitten kun sen kuulee, pyytää toistamaan. Toistettuani nimeni, he pyytävät tavaamaan sen. ja sitten huudahtavat iloisena: aa, Vööbi..!! tyyliin mikset heti sanonu..  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: nl - 08.01.2005, 17:57:57
Myönnettäköön, että tämä on hieman tekemällä tehty sana... Olen yrittänyt kehitellä sanaa, jossa olisi mahdollisimman paljon vokaaleja peräkkäin. Tässä tulos:

hääyöeiaieyöoionta

Yhdenkään ulkkarin kanssa en ole vielä kokeillut...

Periaatteessa noita ei-sanoja voisi tuohon lisätä väliin äärettömän määrän.

Mutta osaavat suomalaisetkin. Hauskimpia mieleen jääneitä englanninnoksia ovat kauan sitten pesuainepurkista bongattu varoitusteksti, jossa "tämän tuotteen nauttiminen on vaarallista" oli käännetty enjoy-verbillä sekä maantieteen laitoksen ilmoitustaululla taannoin olleet tulokset kurssista "Preliminary curse on field methods".
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Ainuska - 08.01.2005, 23:35:21
Tämä menee hieman alkuperäisen aiheen ohi, mutta kirjoitanpas silti.

Kaverini yhdysvaltalainen poikaystävä oli saanut hepulin S-marketissa, kun siellä soi joku s-market biisi, siis "ass-market." Myös sipsien megapussit saivat hänet iloiseksi (megapussy...).
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Toni X - 09.01.2005, 00:57:51
Lainaus käyttäjältä: "Ainuska"
Kaverini yhdysvaltalainen poikaystävä oli saanut hepulin S-marketissa, kun siellä soi joku s-market biisi, siis "ass-market." Myös sipsien megapussit saivat hänet iloiseksi (megapussy...).

 :lol:  Paras!  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Siljams - 09.01.2005, 12:17:33
Olen kuullut juttua, että kanadanranskalaiset olivat suomessa käydessään innoissaan kun meillä myödään kaniolutta.
Lapin Kulta, lapin=kani.
Isälläni oli varmaan Ruotsissa aikoinaan vaikeata, kun hänen sukunimensä Nousiainen lausuttiin siellä 'Nusiainen'
Että näin.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: krazy_kat - 09.01.2005, 14:10:07
Lainaus käyttäjältä: "Ainuska"
Tämä menee hieman alkuperäisen aiheen ohi, mutta kirjoitanpas silti.

Kaverini yhdysvaltalainen poikaystävä oli saanut hepulin S-marketissa, kun siellä soi joku s-market biisi, siis "ass-market." Myös sipsien megapussit saivat hänet iloiseksi (megapussy...).


Erään urheilujoukkueen jenkkivahvistus, jääkaapinkokoinen musta mies, oli hiukan ihmeissään kun käveltiin sen kanssa kaupungilla ja vastaan tuli kolmen K:n kauppa, eli KKK-supermarket. Se vähän mietti että uskaltako sinne mennä ja mitä siellä myydään, valkoisia huppuja koko perheelle ja pihalla poltettavia ristejä? Ei kuulemma edes Texasista löydy moisia kauppoja.  :lol:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Ainuska - 09.01.2005, 14:44:15
Lainaus käyttäjältä: "tmp"
Erään urheilujoukkueen jenkkivahvistus, jääkaapinkokoinen musta mies, oli hiukan ihmeissään kun käveltiin sen kanssa kaupungilla ja vastaan tuli kolmen K:n kauppa, eli KKK-supermarket.


Tämän samaisen jenkkipoikaystävän isä oli tehnyt jotain yhteistyötä K-kauppojen kanssa ja selitti kovasti suomalaiselle ystävälleni tästä. Ystäväni ei tajunnut ensin mitään, koska kei-market, keikei-market ja keikeikei-market muuttuivat hänen korvissaan gay-marketeiksi  :)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Expat - 09.01.2005, 16:25:16
Lainaus käyttäjältä: "keis78"
Saattaa sitä kyllä yhdyssanoihin tottumaton hiljentyä kunnioituksesta moisen edessä, en yhtään ihmettele.

Aikoinaan vaimoni ihmetteli Tekniikan Maailmastani bongaamaansa sanaa puhkiruostumattomuustakuu. Saman lehden kannessa oli otsikko Maukas nelikko, joka heratti vaimoni tyokavereissa suurta hilpeytta --> lukivat sen aluksi muodossa maukas ne lido, jonka taasen latvialainen ymmartaa "huorat eivat lenna"... :lol:
Lempinakkileipani Vaasan Maukas on myos useita kertoja herattanyt hilpeytta vieraissamme.  8)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Swingbream - 10.01.2005, 11:44:57
Lainaus käyttäjältä: "jas"
Lainaus käyttäjältä: "fishbone"
Lainaus käyttäjältä: "ellina"
Muutta=ilman muuta


Onko toi oikeeta suomea?


Tästä minä olen riidellyt ennenkin. Kieliopillisesti se on oikein (sanan "muu" abessiivi), mutta tuskin on yleisessä käytössä... Mutta onhan se kiva kun se täydentää tuon kielijumpan kuusisanaiseksi.


Pitääpä nyt puuttua vielä vanhaan juttuun, kun tuli itse pähkäiltyä. Kyllähän se ihan oikea muu-sanan abessiivi on, mutta käyttö lähes olematonta. Monikkomuoto on kuitenkin huomattavasti yleisempi, esim. muitta mutkitta, muitta aikeitta. Mikään ei kai kuitenkaan estä sanomasta esim. "muutta päämäärättä"?

Tässä vielä muu-sanan yksikön taivutus, kun sellaisen huvikseni väänsin: muu, muun, muuta, muuna, muuksi, muussa, muusta, muuhun, muulla, muulta, muulle, muutta, muineen, muin.

Nuo sijamuotolistakset muuten ovat varsin hauskoja esittää heti alkuun, kun joku pyytää suomea opettamaan. Kuka keksii vaikeimman ja kumallisimman?
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: J&J - 11.01.2005, 11:31:12
tässä tuli taannoin opetettua irlantilaisille tätä perus baarisanastoa.
hölökynkölökyn v***u prkl alkoi taipumaan ihan oikein parin illan treenauksen jälkeen, kippis taipui muotoon kippish. jenni nimen kanssa tuotti yhdelle ongelman, osasi kyllä toisinaan sanoa sen ihan oikein, mutta kirjoitti sitten sen kuitenkin jarni:ksi. ärrän kierrän ympäri orren, ässän pistän taskuun oli sitten jo se haastellisempi eikä taipunut irkun suussa mitenkään.
ärrä oli kovin kummallinen heidän milestään myös, tai se siis kuinka me sen sanomme.
pitivät kuitenkin paljon suomen kielestä.
baarissa jenkki baarimikko puolisolleni (joka oli tilaamassa olutta) sitten sanoa täräytti: "mita vittua, olen puoliksi venalainen".
suomen kieli siis on hyvin hallussa mualimalla..
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Moina - 11.01.2005, 20:17:05
Tiet'a'j'a'ntie.
Tavaa sita sitten hostelleja varatessa jollekkin ranskalaiselle kesahostelliapparille.
Kamppikset ovat vannoneet etta ensimmaiseksi Suomeen tullessaan sanovat "Mita kuuluu, sikaperse, pist viis". Mista lienee oppineet :lol: ?
Kaverin brittipoikaystava oli tikahtua tohon jo useempaan kertaan mainittuun megapussiin, otti kuvankin.
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Simbelmyne - 11.01.2005, 23:52:58
Ranskalainen ystäväni jaksoi päivä toisensa jälkeen nauraa sanalle sytkä...siinä oli hänen mielestään jotain todella huvittavaa.

Lapsena,noin 11-vuotiaana, itse revin huumoria siitä, että Ghanalainen ystäväni lähetti minulle postia osoitteeseen Nännikatu, osoite kuin oli Männistönkatu... :)
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: kimmo_v - 12.01.2005, 10:11:11
Vietnamissa kun sanoo olevansa from Finland, niin paikalliset on heti että "oh, England!!!". Saattaa tietysti olla puutteita omassa artikuloinnissakin, mutta...:-)

Talvella tapasin yhden tytön Kroatiasta, ja se oli aivan innoissaan sanasta "matalalattiaraitiotievaunu", joka siis todellakin kirjoitetaan yhteen ja on raitiotievaunu eikä raitiovaunu noin niinkuin virallisesti. Aika vaikea sana jopa suomalaiselle, eikö? :shock:
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Krissie - 12.01.2005, 16:29:28
Mun brittilaisten kamppisten mielesta "Ole hyva" kuulostaa kun kysyisin "Where's the hoover?" :roll:  Yks kamppiksista tokaisee joskus iltaisin ennen nukkumaan menoa "Possun pieni nukkumaan,heruuks." ja taman samaisen tyypin veli kutsuu minua Lapin kullaksi tai Lapin kiitos hyvaksi :lol:
Ja kiitos sen etta katottiin Nousukausi DVD:ta englanninkielisilla teksteilla,etta jos nykyaan erehtyy katsomaan toista liian pitkaan saa kuulla heti "Mita v***uu sa kyylaat?".  :shock: Lisaksi yks hauska lause naiden mielesta on "älä rääkkää kääkkää" .
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Teppana - 13.01.2005, 22:51:16
Lainaus
Ranskalainen ystäväni jaksoi päivä toisensa jälkeen nauraa sanalle sytkä...


Tuostapa tulikin mieleeni.. mun ranskalainen tuttuni nauroi yhtään liioittelematta puoli tuntia kun kuuli suomalaisen nimen Jaakko. Elkää kysykö, en tiedä...  :D
Otsikko: "Ulkkisystävälliset" sanat
Kirjoitti: Fawlia - 15.01.2005, 01:46:46
Tuosta rääkkäämisestä yksi versio on tietenkin:

Älä rääkkää kääkkää rälläkälläkään.

(Sille sitä hihitellään täällä yön pimeinä tunteina ja välillä päivälläkin.)

Kiinalaisille Suomen (tai näköjään edes minkäänlainen) R on aivan mahdoton. Sarjakuvista tuttu L kuuluu R:n sijasta. Jotenkin sitä vain aina nauraa, kun luokkakaveri tulee vastaan ja sanoo reippaasti "telve" (eipä ne paljon muita sanoja vielä osaakaan). Hassua kyllä, en ole huomannut että englannin ärrät jäisi sanomatta (onhan se ihan erilainen, mutta ei nyt kuitenkaan ihan L).