Apua CV:n kääntämiseen

 (Luettu 38983 kertaa)

Pullamarsu

  • Tosireissaaja
  • Viestejä: 81
    • Profiili
Apua CV:n kääntämiseen
« : 16.02.2011, 09:37:01 »
Heh, eiköhän otsikko sen jo sanokkin. :D Eli yritän tässä kääntää cv:täni englannin kielelle, mutta joissain kohdissa tulee vähän vaikeuksia. En osaa kertoa esimerkiksi koulutuksestani kunnolla, kun esimerkiksi peruskoulua tarkoittavat sanat taitavat olla Jenkkien englannissa erilaiset kuin Briteissä. Pitäisikö minun siis tehdä erikseen britti-ja jenkkiversio (vaikka en varmaan Jenkkeihin ole menossa tässä lähivuosina...)?

Lisäksi tuohon työhakemukseenkin minun pitäisi kertoa jotenkin tästä työharjoittelusta, mutta en edes tiedä mikä työharjoittelu on englanniksi. -.- Joten jos kukaan kehtaisi vähän helppiää näissä kiemuroissa. :D Miten siitä pystyisi mahdollisimman simppelisti kertomaan nämä perusasiat?

Eev

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 199
    • Profiili
    • Sähköposti
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #1 : 16.02.2011, 10:31:40 »
Kirjoita sen mukaan kelle se tulee, eli jos heat töitä Briteistä, kirjoita niin että britit sen ymmärtävät.

Työharjoittelusta olen itse käyttänyt sanaa practical training.

Niistä kouluasioista en osaa sanoa kun en nyt löytänyt omaa englanninkielistä cv:tä koneelta. Mut tsemppii.

Ruusa

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 102
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #2 : 16.02.2011, 10:48:07 »
Harjoittelujaksoista käytetään aika yleiseurooppalaisesti englanninkielistä sanaa internship.

Edit:
Brittienglannin peruskoulua vastaava termi voisi olla comprehensive school. Peruskoulupohjaa (siis jos pullamarsu on parhaillaan toisen asteen koulussa) voidaan myös ilmaista termillä 'holder of GCE 'O' level'.
« Viimeksi muokattu: 16.02.2011, 11:05:52 kirjoittanut Ruusa »

Strange Little Girl

  • Tuplatonnitallaaja
  • Viestejä: 2 340
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #3 : 16.02.2011, 12:34:58 »
Tyoharjoittelusta kaytetaan yleisimmin nimea Work Placement; Intership ymmarretaan kylla, mutta luultavasti olettavat sinun olevan jenkki jos niin sanot.

Brittein koulutussysteemi menee nain:

Primary School- ala-aste
Secondary School- ylaaste JA lukio.

Secondary Schoolissa suoritetaan kaikille pakolliset GCSE -kokeet, jonka jalkeen oppivelvollisuus loppuu, kuudentoista ikaisena. Jotkut opiskelijat jatkavat Secondary Schoolissa (joka voi olla sama, kuin missa GCSE-kokeet suoritettiin; jotkut vaihtavat koulua) ja suorittavat A-Level -kokeet. GCSE:n ja A-levelien valista aikaa (tai koulua) kutsutaan 6th Form College:ksi. Kaikki Secondary Schoolit eivat tarjoa mahdollisuutta opiskella A-Leveleja, joten koulun vaihto voi olla pakollinen. Yliopistoon anotaan sitten A-levelien jalkeen.

Jos pullamarsu (tai joku muu), on ylioppilas, kirjoittaisin "[lukion nimi] Secondary School, A-levels in [aineet mista kirjoitettu]". Tama on ehka helpoin ymmartaa.

BTW, Brittein A-levelit ei ole laheskaan yhta vaativia kuin Suomen YO-kokeet. Olen kuullut myos parin suomalaisen kayttavan lukiosta nimiketta "Senior Secondary School".

Comprehensive School on nimike, johon tormaa vain harvoin, eika se ole yleisessa kaytossa, lahinna siksi, etta Secondary school voi viitata joko GCSE -koulutukseen (vert. peruskoulun lopputodistus) tai A-levels (lukio).
She rides rollercoasters but never screams

NKN

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 117
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #4 : 16.02.2011, 19:00:12 »
Mä en ainakaan sepusta cv:hen mitään lukiota edeltävästä, siis peruskoulusta. Ihan turhaa, ellei se sitten ole viimeisimmäksi jäänyt koulutuksellinen meriitti. Eri asia tietenkin, jos olet ollut töissä/ harjoittelussa ala- tai yläkoulussa. Yo-tutkinnon voi mielestäni merkitä ihan vain Matriculation examination *vuosiluku* High school of x, eikä tarvitse välttis miettiä mitään vastaavuuksia muiden maiden systeemeihin.

Jos kyseessä on korkeakoulutason harjoittelu, internship on hyvä käännös niin Briteissä kuin Jenkeissäkin.  (I completed an internship at/in..)

Pullamarsu

  • Tosireissaaja
  • Viestejä: 81
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #5 : 16.02.2011, 19:02:56 »
Kiitoksia vastauksista, nämä helpottavat jo paljon asiaa. :D On tosiaankin termit hukassa noiden koulujen kanssa, kun systeemit on eri maissa niin erilaiset ja sitten kun menee välillä brittienglanti ja jenkkienglanti sekaisin..

Mites jos on ammattikoulussa, miten sen voi sanoa englanniksi? Onko se vocational school vai vocational college? Tuostakin olen kuullut molemmat versiot, mutta meinaavatko ne loppujen lopuksi samaa asiaa? Itseasiassa minun pitäisi mainita käyväni kaksoistutkintoa, kun on lukio ja ammattikoulu samassa. Noh, sen voi varmaan kyllä selittää kiertoilmaisulla, niin on heillekin selkeämpää. :D

Ja tosiaan nykyisen koulutukseni on viralliselta nimeltään audiovisuaalisen viestinnän perustutkinto ja lukio. Miten tuonkin saisi englanniksi väännettyä?

fuego

  • Reissaajaguru
  • Viestejä: 674
    • Profiili
    • USAn Suomalaisten Foorumi
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #6 : 16.02.2011, 20:42:47 »
Tee mieluummin resumè kuin cv.

Tai curriculum vitae ainoastaan jos olet hakemassa johonkin tiukasti akateemiseen paikkaan mihin vaaditaan ja on myos julkaisuja listata. Mutta siihenkin kay paremmin resumè.

Resumèn ja cv:n tarkoitus on saada tyonantaja kiinnostumaan susta sen verran etta paaset tyohaastatteluun. Tyohaastattelu on sitten se paikka jossa myyt itsesi siihen hommaan.

Eurooppalaisissa (ei pelkastaan suomalaisten vaan muualtakin olevien) cv:ssa on yleensa paljon sellaista milla ei ole valia, mita ei pitaisi edes mainita, ja liian vahan sita miksi palkata joku tyyppi.

Jos esim on equal opportunity employer, ja maan lait kieltavat syrjimasta ketaan ian, kansallisuuden tai etnisen taustan, perheellisyyden tai perheettomyyden tms takia, on totaalisen turhaa listata missa ja milloin olet syntynyt. Kansallisuuskin on turhaa (ellei se ole vaatimuksena johonkin esim valtion virkaan) lisata, silla milla on valia on saatko tyoskennella maassa vai et, ja sita ei kuulu listata kumpaankaan.
Miksi ihmeessa siis varsinkin cv:ssa nakee mita kummallisempia asioita? Ihmeellisyyksia mita olen nahnyt sisaltaisivat tietenkin nuo tarkat syntymapaikat ja ajat, kansallisuudet, perhesuhteet, lasten maara, uskonto, urheiluharrastuksia (ja niiden palkinnollisuus)...

Maksimipituus kumpaankaan, resumèen tai cv:n on 2 sivua. Yksi sivu on parempi.

Anyway, tuosta voisin vaahdota monta sivua. Mutta kun on kymmenia tai satoja hakijoita johonkin hommaan, sun hakemuksesi pitaa erottua alle 10 sekunnissa sen verran etta sen lukee tarkemmin ja etta sut pyydettaisiin haastatteluun. Hyvin harva noista klassikko-euro-cv malleista paasee haastatteluihin, ellei ole jotain mihin on selkeasti vahan hakijoita, vaikkapa natiivisti saksaa osaaviin toihin.
Mutta, kayttamalla "USAn mallista resumèa" saatiin myos saksalaiselle kamppikselle tyopaikka Saksaan (amerikkalaiseen yritykseen mutta silti).
Jos olet hakemassa erilaisiin paikkoihin, joka tyotyypille (ja mielellaan joka ikisen hakemukseen) erilainen, vahintaan siis objektiivisi ovat erilaiset.

Koulutuksesta riittaa lukion jalkeisesta koulutuksesta tiedot.
Jos lukio on viimeinen tai on BSc tai alle, ja alle 3-4 v tyokokemusta, silloin lukiostakin voi lisata jotain.
Peruskoulu on lisaamisen arvoinen vain jos ei ole mitaan sen paalla. Ammattikoulukin on enemman ja lisaamisen arvoinen (ellei ole siita rakentanut sitten myohemmin koulutuksensa monta astetta sen paalle).
Muulloin peruskoulun voi jattaa lisaamatta, ja lukiotakaan ei yleensa tarvitse lisata.

Jos joudut kokonaan rakentamaan resumèn, ala kaanna vaan tee alusta.

Tuossa on pino linkkeja mista on toivottavasti apua muillekin resumèn rakentamiseen.
* http://blog.penelopetrunk.com/2005/09/12/5-most-violated-resume-writing-rules/
* http://blog.penelopetrunk.com/2006/12/12/hire-someone-to-edit-your-resume/
* http://punk-apple.livejournal.com/229185.html tuossa on linkkien seassa myos muutama selkea, hyva esimerkki resumèista
* http://jobsearch.about.com/od/sampleresumes/a/resumetemplat2.htm
* http://blog.penelopetrunk.com/2005/08/26/8-steps-to-a-perfect-cover-letter
* http://www.thetowerlight.com/2010/11/a-resume-is-not-enough/
« Viimeksi muokattu: 16.02.2011, 20:45:50 kirjoittanut fuego »
If a man is from Texas, he'll tell you. If he's not, why embarrass him by asking?
- John Gunther

sle97

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 107
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #7 : 17.02.2011, 00:37:43 »
Englantilaisesta CV:n mallista sen verran, että kaksi sivua on se yleisimmin odotettu malli ja suomalaisittain pelkkien faktojen (tittelit, vuodet jne) listaus ei riitä vaan itseään, osaamistaan ja saavutuksiaan saa kehua ja kuvailla kunnolla. Täällä saa sepustaa samat asiat sekä cv:ssä että cover letterissä aika pitkälle.

Peruskoulusta kannatta käyttää termiä comprehensive mikäli lukio on jäänyt käymättä ja ammattikouluista / kauppiksista collegea. Ei ne niitä detaljeja rupea selvittämään mikäli osaamisesi oikeasti kiinnostaa. Englannissa työkokemusta arvostetaan yleensä huomattavasti koulutusta enemmän.

Muuten vinkkinä, että sitä cv:tä kannattaa viilata hieman jokaisen haetun paikan suhteen erikseen korostaakseen ilmoituksessa haettuja ominaisuuksia. Täkäläisen syrjintälainsäädännön mukaisesti työnantajan on tarvittaessa pystyttävä todentamaan ettei ole syrjinyt ketään hakijaa tuolla aiemin mainituilla syillä. Käytännössä tämä tapahtuu nimenomaan cv:itä vertailemalla kandidaateilta vaadittuihin ominaisuuksiin. Mitä paremmin cv:si vastaa, sitä varmemmin pääset haastatteluun.


« Viimeksi muokattu: 17.02.2011, 00:53:20 kirjoittanut sle97 »
Aircondition Gypsy

Save The Maze: https://www.gofundme.com/f/save-the-maze-rio

Strange Little Girl

  • Tuplatonnitallaaja
  • Viestejä: 2 340
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #8 : 17.02.2011, 12:38:34 »
Siis mista te kaikki saatte nama yhden/kahden sivun CV-ajatukset?
Jos nakisin yhden sivun CV:n vaikkapa etsiessani uutta assistenttia, niin yhden sivun CV:t menisi heti roskiin- olettaisin etta hakijalla ei ole oikeastaan mitaan tyokokemusta- nain siis Briteissa. Jenkeista en tieda, mutta ketjun kyselija oli kai tulossa Britteihin. Oma CV:ni on 4 sivua pitka- nyrkkisaantona on, etta kunhan tyokokemus on relevanttia, niin sita saa listata- mutta ei mitaan page fillereita, kiitos. CV:n tyohistorian tulee pitaa sisallaan ainakin 5 vuotta, mielummin 10- eniten juttua vaannetaan viimeisimmista tyopaikoista, vahemman vanhoista.

Fuego- eikos resume ja CV ole aikalailla sama juttu- eri nimi vain eri maissa. CV on brittilainen ilmaisu, ja resume- sanaa en ole kuullut kayttavan kuin muutamien UK:ssa operoivien jenkkifirmojen. Ei CV tarkoita mitenkaan automaattisesti, etta siihen listataan kansalaisuus, ika, seksuaalinen suuntautuminen sun muu liirum-laarum- itseasiassa niihin laitetaan useimmin vain nimi ja yhteystiedot, ei muuta.

Esimerkkina tyokokemuksesta vaikkapa:

Name of Company, Title held in post----- dates worked (from/to)
  • Description of duties in post
  • Description of duties in post

Name of previous company, title held in post---- dates worked (from/to)

jne.

Briteissa listataan tyokokemus ennen koulutusta, ellei koulutus ole tahdellinen tyohon (esim. laakari) tyokokemuksella on usein enemman painoarvoa kuin koulutuksella. En myos missaan nimessa viittaisi lukioon nimella "high school"- tama on amerikkalainen kasite, eika high school ole yhta korkeatasoisesti ymmarretty kuin A-levels.

Edit: Aioin ensin laittaa sulle linkin CV guidance artikkeliin, mutta tama oli hyva: http://www.kent.ac.uk/careers/cv.htm. Kirjoitettu juuri valmistuneille, ehkapa ekaa ammatillista CV:taan kirjoittavalle.
« Viimeksi muokattu: 17.02.2011, 12:58:48 kirjoittanut Strange Little Girl »
She rides rollercoasters but never screams

Strange Little Girl

  • Tuplatonnitallaaja
  • Viestejä: 2 340
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #9 : 17.02.2011, 12:40:29 »
Mites jos on ammattikoulussa, miten sen voi sanoa englanniksi? Onko se vocational school vai vocational college?...
Ja tosiaan nykyisen koulutukseni on viralliselta nimeltään audiovisuaalisen viestinnän perustutkinto ja lukio. Miten tuonkin saisi englanniksi väännettyä?

Vocational College on parempi- school on peruskoulua, college/secondary school/sixth form on ylempaa (siis valinnaista)koulutusta.

Audiovisual media degree?
She rides rollercoasters but never screams

sle97

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 107
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #10 : 17.02.2011, 22:46:02 »
Siis mista te kaikki saatte nama yhden/kahden sivun CV-ajatukset?
Ihan rekryalan ihmisiltä minä olen saanut suositukseksi pistää sen kaksi sivua vaikka nykyään alkaa jo tiukkaa tehdä. Hyvin on toiminut kun on osannut painottaa nimenomaan haettuja ominaisuuksia. Alle kahden sivun mittaista eivät toisaalta Englannissa tahdo cv:ksi tunnistaa lainkaan.

Riippunee alasta, mutta jos ihan perusassaria haetaan, niin itse pidän kyllä hakijaa huonona mikäli ei osaa osaamistaan ja relevanttia kokemustaan kahdessa sivussa esille tuoda. Oikeasti akateemisissa hommissa asia on varmaankin eri.
« Viimeksi muokattu: 17.02.2011, 23:38:23 kirjoittanut sle97 »
Aircondition Gypsy

Save The Maze: https://www.gofundme.com/f/save-the-maze-rio

Strange Little Girl

  • Tuplatonnitallaaja
  • Viestejä: 2 340
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #11 : 18.02.2011, 11:39:42 »
^ Kylla saat menna sinne kolmannelle sivulle kepeasti, jos juttu luistaa siihen malliin, etta sisaltoa riittaa... Kylla kaikilla kolmeakymppia huitelevilla varmasti on jo sen verran tyokokemusta/koulutusta, etta kolme sivua on minimi.

Olen tosin nahnyt tusinoittain CV:ta, joissa porukka koettaa venyttaa kokemustaa tyyliin "2/2010- 9//2010 McDonalds- wiping tables, taking rubbish and putting it in the bin, emptying the bin, taking out the rubbish, replacing the bin liner..."  :D
Jos tyokokemus on ravintolasta/kaupasta/baarista, niin kaikkihan tietaa, mita siihen tyotoimenkuvaan noin suunnilleen kuuluu. Jos taas olet alalla, jossa tarvitaan hyvinkin tarkkoja, tiettyja taitoja (akateeminen, tekninen jne) niin kylla ne kannattaa listata mielummin vahan tarkempaan kuin koettaa tiivistaa liikaa. Juuri valmistuneella asia on toki toinen, ja kaksi sivua on ok, mutta yksi sivu on kylla liian vahan.

Eilisessa Evening Standardissa oli juuri juttua siita, kuinka tyonantajat etsivat nyt enemman erikoistuneita tyontekijoita joilla on joku spesiaali (varsinkin insinooreissa/IT/media-alalla), eika niinkaan tyontekijoita, joilla on kaikki mahdolliset renesanssimiehen multi-tasking -taidot- eli jos pystyt osoittamaan, etta olet erityistaidon osaaja (mika se sitten ikina olisikaan), niin haastattelun mahdollisuus vain kasvaa.
She rides rollercoasters but never screams

fuego

  • Reissaajaguru
  • Viestejä: 674
    • Profiili
    • USAn Suomalaisten Foorumi
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #12 : 18.02.2011, 18:56:38 »
Strange Little Girl, jos Euroopassa on jossain kysytty CV:ta olen lyonyt suoraan resumèn kouraan niille jos on paikka kiinnostanut. Koskaan ei ole kukaan sanonut etta olisivat vaatineet ns akateemista cv:ta (siis joka Euroopassa nayttaa olevan melko yleensa kaytossa, tosin ilman niita akateemisia julkaisuja... eli resumèsta eroten ensin luetellaan ummet ja lammet tyon kannalta turhia tietoja syntymapaivasta kansallisuuteen jne), mutta erittain paljon tuli vastaan naita ns. akateemista muotoa olevia cv:ta ihan muissa kuin akateemisissa yhteyksissa. Eli vaikka IT-alalla... niita oli joskus mukana muutama edessa samalla kun haastateltiin hakijoita.

Kaksi sivua on suositeltu maksimipituus. Vaihda fonttia pienemmaksi jos tarvitsee. Jos ei saavutukset, osaamiset, ja taidot mahdu siihen, opi erottelemaan milla on merkitysta ja milla ei. Tiivista niin etta se mahtuu sinne 2 sivuun. Ei joka tyota tarvitse listata.

Tyon saavutuksia voi myos lyhentaa niin etta niissa on vain ne oleellisuudet mita siihen tyohon mita haluat tarvitaan: "I improved the sales in EMEA region for product X for 65%", "I managed a team whose annual sales target was $ 950 million for SE XYZ market", "In addition to my duties as a 3rd degree support engineer, I developed scrips for the support center, and wrote over 150 knowledgebase articles about XYZ products.". Aktiivinen rakenne ja numeroita peliin.

Jos ei mahdu kahteen sivuun niin sitten lyhenna niin paljon etta mahtuu.
Esim. Steve Jobsin, Guy Kawasakin tai vaikka Googlen perustajien resumè mahtuu kevyesti yhdelle sivulle, koska ne on erittain helppo karsia siihen olennaiseen.

Jos et saa sita resumèasi mahtumaan kahteen sivuun, et osaa tiivistaa tarpeeksi. Jos menee yli 3 sivun, kuva ei ole ensin siita sinulla olisi paljon alasi kokemusta vaan enemman siita etta et osaa pysya tilan tai ajan rajoissa. 5 minuutin TV-mainos ei ole tehokkaampi kuin 20 sekunnin hyvin tehty, vaan siita liian pitkasta jaa ostoskanavan maku suuhun.
Kaverin 6 sivun CV:nkin sain helposti muokattua alle 2 sivun toimivaksi (eli jolla sai tyon) resumèksi.

Ei siella tarvitse eika pida listata kaikkea. Se mita silla resumèllasi pitaisi saada aikaan on tyonantajan mielenkiinto. Kutsu haastatteluun on se seuraava vaihe ja siella myyt itsesi eteenpain.
If a man is from Texas, he'll tell you. If he's not, why embarrass him by asking?
- John Gunther

Strange Little Girl

  • Tuplatonnitallaaja
  • Viestejä: 2 340
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #13 : 22.02.2011, 15:43:48 »
^ Olen tyourani aikana seka lukenut etta kirjoittanut satoja, ellen tuhansia CV:ita, ja olen edelleen sita mielta, etta 3-4 sivua on ihan hyvaksyttava. Numeroita toki kehiin, jos ne on olellisia; IT tai myyntityossa vaikkapa. Tiivistaminen on toki taito, mutta jos hakijalla on ollut vaikkapa 7 tyopaikkaa/ projektia, kaikissa erilainen kokemus, niin en ala tihrustaan minkaan suurennuslasin kanssa pienenpienta fonttia.

CV ja Resume- sama asia Briteissa. Tein asken pienen empiirisen tutkimuksen: kavin neljan kollegan tyohuoneen ovella norkoilemassa, ja kysyin "what do you understand a resume is?" Vastaus: "that's what the americans call their CV's, right?". Eli vaikka jenkeissa resume on ansioluettelo, ja CV akateeminen, niin taalla yksi ja sama. Ei Briteissa ole mitaan saantoa, etta CV:n listataan kaikki henk.koht. tieto, vain vaan yhteystiedot, tyokokemus, koulutus, ja jos haluaa, yksi tai kaksi rivia missa on "personal interests" (jos sinulla on jotain erityisia taitoja tai mielenkiintoa jotain tyon ulkopuolista asiaa kohtaan, joka saattaa auttaa tyonhaussa; teet vapaaehtoistyota; tai vaikkapa etta omaat ajokortin, jos tyotoimenkuvaan kuuluu autolla liikkuminen tms.) Liiallinen infon listaus on epasuotavaa, vaikka kymmenisen vuotta sitten se oli melko normaalia.

Seuraavaksi kysyin, kuinka pitka heidan CV:nsa on, ja vastaukset olivat: 3 (Human Resources Manager), 2 (Office junior), 4 (research assistant), 3 (SLG). Kysyin myos, mita mielta ovat yhden sivun CV:sta, ja kaikki olivat sita meilta, etta se osoittaa, ettei hakijalla ole tyokokemusta/koulutusta, tai etta han ei osaa kirjoittaa kokemuksestaan.

Nyrkkisaanto siis pullamarsulle Brittein markkinoille: Pida CV mahdollisimman tarkkana ja siistina. Jos viimeinen sivu on vain pari rivia, lyhenna tai vaihda fonttia niin etta mahtuu edelliselle sivulle. Ei mitaan varikkaita papereita, taustoja tai erikoisia fontteja, vaan mahdollisimman asiallinen, ja "to the point". Onnea tyonhakuun!
She rides rollercoasters but never screams

dua

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 316
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #14 : 28.02.2011, 12:37:28 »
resumèn resumèsta resumè resumèasi resumèksi resumèllasi 

Resumési uskottavuutta parantaa vielä, kun tarkistat kirjoitusasun ennen printtaamista. Se on resumé. Aksentti ylöspäin. Ei mulla muuta, hyviä vinkkejä kaikilla.
"annettu on kaikki mitä onneen tarvitaan
kädet levällään sen kaiken eessä itketään"

Pullamarsu

  • Tosireissaaja
  • Viestejä: 81
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #15 : 02.03.2011, 18:23:17 »
Ohhoh, tänne on tullutkin paljon vastauksia lyhyessä ajassa. Mukava juttu, jospa joku muukin hyötyisi tästä. :)

Tein sillä tavalla, että jätin tosiaan nuo peruskoulujutut pois, kun en kokenut niitä mitenkään erityisen tärkeiksi. Uskoisin että nykyinen koulutukseni kiinnostaa enemmän, kun kuitenkin työharjoitteluun olen menossa.

Harmi vain, ettei mistään ole kuulunut vastausta, vaikka lähetin kyselyitä jo 2 viikkoa sitten. :( Noh, pitää katsella lisää paikkoja niin jospa jostain nyt kehdattaisin vastata.

suudelmitar86

  • Aloittelija
  • Viestejä: 10
    • MSN Messenger  - or1986@hotmail.com
    • Profiili
    • http://www.neitiomena.com
    • Sähköposti
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #16 : 13.03.2011, 00:27:37 »
Mielenkiintoinen keskustelu täällä käynnissä aiheesta...
ja minä kun olen aina kirjoittanut CV:n nimenomaan vain sen yhden sivun pituiseksi kun niin opetettiin sekä lukion äikän tunnilla että Työkkärin työllistymiskurssilla  :o :o
mutta tämä sääntö koskee sitten vain Suomea?
Viitsisikö joku teistä tietäväisistä kopioida tähän palstalle jonkun peruspätevän CV-pohjan Briteistä töitä etsivälle? kun noita mallisivuja on kymmeniä ja menee ihan sekaisin kun niitä katsoo ja vertailee.
« Viimeksi muokattu: 13.03.2011, 00:29:25 kirjoittanut suudelmitar86 »

Pehvanssi

  • Aloittelija
  • Viestejä: 13
    • Profiili
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #17 : 13.03.2011, 08:13:42 »
Mielenkiintoinen keskustelu täällä käynnissä aiheesta...
ja minä kun olen aina kirjoittanut CV:n nimenomaan vain sen yhden sivun pituiseksi kun niin opetettiin sekä lukion äikän tunnilla että Työkkärin työllistymiskurssilla  :o :o
mutta tämä sääntö koskee sitten vain Suomea?
Viitsisikö joku teistä tietäväisistä kopioida tähän palstalle jonkun peruspätevän CV-pohjan Briteistä töitä etsivälle? kun noita mallisivuja on kymmeniä ja menee ihan sekaisin kun niitä katsoo ja vertailee.

En mie oo missään oppinu, että CV:n tulisi olla yksisivuinen. Suosituksena, ettei yli kahta sivua menisi. Toisekseen mun on pakko sanoa, etten laittas paljon painoarvoa lukion saati työkkärin suosituksille. Mut tää on vaan mun henk.koht. mielipide.

Sä voit sen CV:n pohjan tehdä itsekin. Pidät huolta siitä että tarvittavat tiedot on helposti silmäiltävissä ja siististi. Ylös omat tiedot ja yhteystiedot (+mahdollinen kuva), sen jälkeen koulutus (maininta mitä koulutus piti sisällään), jonka jälkeen työkokemus (mahdollinen maininta työnkuvasta, ainakin kannattaa mainita oma nimike) ja loppuun jo aiemmin mainittu mahdollinen maininta erikoisosaamisesta/ mielenkiinnonkohteista tms.
Mulla esim. on työkokemuksissa merkittynä kyseisen duunin ammattinimike ja jos kyseessä ollut laajempi duuni, niin 1-2 lauseella mainittuna vastuualueet / erikoisemmat tehtävät tms.

Aivan loppuun voi nakata suosittelijoiden tiedot. Itse olen tähän kohtaan laittanut maininnan, että tiedot suosittelijoista ja ammatillisesta pätevyydestä saatavilla pyydettäessä.

Tsemppiä työnhakuun. Ajat on hankalat, mutta jos ei yritä, niin ei onnistukaan.

suudelmitar86

  • Aloittelija
  • Viestejä: 10
    • MSN Messenger  - or1986@hotmail.com
    • Profiili
    • http://www.neitiomena.com
    • Sähköposti
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #18 : 14.03.2011, 01:47:55 »
OK, selvä. Ilmeisesti yhteiskunta on sitten mätä kun sen neuvot ei päde.

Whig

  • Himoreissaaja
  • Viestejä: 118
    • Profiili
    • http://www.petrilopia.net/
Vs: Apua CV:n kääntämiseen
« Vastaus #19 : 14.03.2011, 14:30:36 »
Kiva huomata, että taas on vain haittaa siitä, että on ollut yli 10v saman firman palveluksessa =( Ei saa edes CV:n tarpeeksi täytettä ettei se menisi suoraan roskiin =(